2011年10月5日水曜日

よもぎちゃん語録。

原文:
あうあう。



訳:
苦しゅうない。
遊んでやろう。
ミルクを飲んでやろう。
ほれほれ。



なお、バックグラウンドで
猫が鳴いている声が聞こえますので
これの翻訳もつけておきます。

訳:
たまにはぼくとも遊んでください。



これでは
人手がいくらあってもたりません。

猫の手も借りたいくらいです。

1 件のコメント:

yomogi さんのコメント...

Origin:
Au-Au-
Translate:
I am not so bad.
You can play with me.
I drink milk.
Hey-hey.

And you can listen to mewing a cat in the background of the movie.
It is translated to below.

Cat: Please sometimes play with me!


In these situation, however hands we have, it is not enough.
It is such a situation that we need any help even cat’s hand.